美女にドッキリ

f:id:QP92:20240307233231j:image

数年前のことだ。

美女にドッキリした。

「暗闇にドッキリ」ではない。

と言っても、メタル・ファン以外には何のことだかわからないだろう。

「暗闇にドッキリ」とはメタルの帝王、オジー・オズボーンの「Shot in the Dark」という曲の冴えない邦題である。

「shot in the dark」とは「(標的が見えない)暗闇での射撃」の事で、「当てずっぽう、当て推量」と言った意味のフレーズである。

「shot」とは「ガンショット」の「ショット」であり、「射撃、銃弾」のことだ。

暗闇の中で銃を撃つというのは、「的が見えていない状態で撃っている」ということ、つまり「当てずっぽうで撃っている」ことになる。

「How did you get the answer?(どうやったら答えが分かったの?)」「I don't know, I just took a shot in the dark.(分かんない。ただ当てずっぽうで言ってみただけ)」 のように使う。

それにしても稀に見る酷い邦題だ。

何だ、「暗闇にドッキリ」って?

ちなみにギターを弾いているのは日系ハーフのギタリスト、ジェイク・E・リーだ。

彼の弾きかたは無茶苦茶カッコいいので、気になった方には是非YouTubeで彼の動画を観てもらいたい。

で、美女である。

コンビニのトイレに鏡を見に入り、いちおう手を洗い外に出たら待っていた女性と眼が合った。

かなり綺麗な女の子だった。

手を洗っておいてよかった。

さもなくば、「何、この人?トイレに入って手も洗わないの?」と思われたに違いない。